涸辙之鲋意思是什么_涸辙之鲋意思是什么意思

       接下来,我将会为大家提供一些有关涸辙之鲋意思是什么的知识和见解,希望我的回答能够让大家对此有更深入的了解。下面,我们开始探讨一下涸辙之鲋意思是什么的话题。

1.顾澈之余讲的是谁的故事

2.涸辙之鲋的寓意

3.枯鱼之肆文言文的翻译

4.涸辙之鲋的意思

5.涸辙之鲋怎么读

涸辙之鲋意思是什么_涸辙之鲋意思是什么意思

顾澈之余讲的是谁的故事

       您问的是涸辙之鲋吧,讲的是庄子的故事。

       涸辙之鲋,出自庄子的《庄子·外物》,是庄子所作的一篇杂谈。

       意思是:像被人求救的鲤鱼,到了晚上就会枯死。人没有了志向,和这条枯死的鱼又有什么区别。

涸辙之鲋的寓意

       涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)是一则来源于寓言故事的成语,成语有关典故最早见于《庄子·外物》。

       “涸辙之鲋”的原义是干涸了的车辙里的鲫鱼(涸:水干枯竭;辙:车辙,车轮压的痕迹;鲋:鲫鱼);指即将干渴而死的鱼,也比喻处于困境急待援助的人;在句中一般充当主语、宾语。

       故事:

       庄子因为过分专注于著书,不太注重生产,所以家里很穷,经常因为没钱买粮而忍饥挨饿。一天,庄子家又到了揭不开锅的地步。无奈之下,庄子只好硬着头皮到富有的监河候家去借粮。监河侯是一个很小气的人,当他看到连宰相都不去做,镇上最清高的庄子都登门求助自己,所以非常开心。于是,监河候爽快地答应借粮,但同时又说道:“借给先生粮食当然可以,我不借谁的粮食,也会借给你啊!不过得等我收了老百姓的租税之后才能借给你,到时候,我借给你三百斤,你觉得可以吗?”

       清高的庄子第一次求人,就遭到对方的软拒绝,十分生气,就恼怒地对监河候说:“我走了很远的路才来到你这里。昨日走在半路上,突然听到喊救命的声音。回头一看,看到干枯的车辙里躺着一条小鲫鱼。我看看左右无人,就问小鲫鱼:‘是你在呼救吗?怎么了?’小鲫鱼见到我过来,非常开心,答道:‘我本是东海里的水族,今天不幸落在这车沟里,快要干死了,请你给我一升半斗的水,救救我吧!’”

       说完,庄子停顿了一下。监河侯赶紧问:“那你有没有拿水救了小鲫鱼呢?”庄子冷冷地继续说道:“我爽快地答应了他:‘好吧,等我到了南方,去劝说吴越两国国王,请他们将西江里的水引来救济你,你看如何?’鲫鱼听了我的主意,当时就气得变了脸色,说:‘我失去了依赖的水,没法活下去。我现在只要得到一点点的水,就能活命了。如果等你引来西江水,我早就死在这里了。那时候,你还是到干鱼铺子上见我吧!”

枯鱼之肆文言文的翻译

       涸的意思是干涸,

       辙是齿轮碾过的路留下的凹痕, 苏轼 苏辙 两位大词人的名字也来源于此,轼车子的扶手,辙就是车轮留下的印记。

        鲋是一种小鱼。曾经的长江三鲜之一,不过现在基本已经绝迹了。

       字面意思就是一条小鱼躺在一道快要干涸的车轮印里。形容形势非常不利,基本没有翻盘的可能。

        刀俎鱼肉,瓮中之鳖,秋天的蚂蚱 都是近义词

涸辙之鲋的意思

       1. 文言文《枯鱼之肆》译文

        庄子家贫,所以去向监河侯借粮。

        监河侯说:“好。等我收到地租,就借给你三百金,可以吗?”庄子见监河侯不愿马上借粮,有点生气,脸色都变了,说:“我昨天来这儿的时候,听到路上有个声音在叫我。

        我回头一看,只见车轮碾过的车辙中,有一条鲋鱼。”我问:‘鲋鱼啊,你在这儿干什么呢?’鲋鱼说:‘我是从东海来的,被困在这儿了。

        您有一斗或者一升水救活我吗?’我说:‘好。我去游说吴越之王,请他开凿运河,把长江的水引过来救你,可以吗?’鲋鱼生气地说:‘现在我被困在这儿,只需要一斗或者一升的水就能活命。

        如果象你这么说,不如早点到卖干鱼的店里去找我好了!’”。

       

2. 涸辙之鲋的文言文

        它出自《庄子 外物》。以下是原文:

        庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰"诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?" 庄周忿然作色曰"周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:'鲋鱼来,子何为者耶?'对曰:'我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?'周曰:'诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?'鲋鱼忿然作色曰:'吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!'"

        重点字词以及翻译如下:

        注释

        贷――――借贷。

        诺――――答应的声音。好、可以的意思。

        哉――――文言语助词。呢、吗的意思。

        激――――引导。

        邑金―――封地上所得到的财产收入。

        肆――――卖东西的铺子、商店。

        翻译:

        庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?’它答道:‘我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?’我说:‘好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?’鲫鱼气愤地变了脸色说:‘我失掉了赖以生活的水,已经没法生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话。如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上找我呢?

3. 涸辙之鲋的文言文

        原文

        庄周①家贫,故②往贷粟③于监河侯。监河侯④曰:“诺⑤!我将得邑金⑥,将贷子⑦三百金,可乎?”庄周忿然⑧作色⑨,曰“周昨来,有中道⑩而呼者,周顾(11)视 , 车辙(12)中有鲋鱼(13)焉(14)。周问之曰:'鲋鱼来,子何为(15)者耶(16)?'对曰:‘我,东海之波臣(17)也。君岂有(18)斗升之水而活(19)我哉?’周曰:‘诺,我且(20)南游(21)吴 、越之王(22),激(23)西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:'吾失 吾 常(24)与,我无所处(25)。吾得斗升之水然(26)活耳。君乃言此,曾(27)不如早索(28)我于枯鱼之肆(29)(30)!'”。

        翻译

        庄子家里贫穷,所以向监河侯借粮米。

        监河侯说:“可以,我马上要收到封邑中的收入,借给你300两金子,好吗?”

        庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命吗?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”

        注释

        (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。

        (2)故:因此,所以。

        (3)贷粟(sù):借粮。:谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。贷:借。

        (4)监河侯:即魏文侯。也有人认为是作者假托的人物。

        (5)诺(nuò):答应的声音,表示同意。

        (6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代贵族受封的领地。

        (7)子:您,对人的尊称,多指男子。

        (8)忿(fèn)然:生气的样子。

        (9)作色:脸上现出怒色。作:发作,发出。

        (10)中道:道中,半路上。

        (11)顾视:回头看。顾:回头。

        (12)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹。

        (13)鲋(fù)鱼:鲫鱼。

        (14)焉:在那里。

        (15)何为:做什么。

        (16) 耶(音‘yé’):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”。

        (17)波臣:海神的臣子。

        (18)岂有:有没有。

        (19)活:使……活。

        (20)且:将要。

        (21)游:劝说,游说。

        (22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。

        (23)激:引(水)。遏阻水势,使它急流。

        (24)常与:老朋友。这里指鱼所赖以生存的水。

        (25)处:居住、存身的地方。

        (26)然:则,就。

        (27)曾(céng):还,简直。

        (28)索:寻找。

        (29)枯鱼之肆:卖鱼干的铺子。肆:店铺。

        (30)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!

        (31)肆:店铺

        (32)涸:干涸

4. 文言文翻译

        庄周家穷,所以到监河候那里借米。监河候说:“好,我将要得到租金,借给你三百金,可以吗?”庄周发怒道:‘我昨天来,有在路上呼叫的。我四下张望,看到大路上干涸的的车辙里有条小鱼。我就问它:鲫鱼 , 你喊什么呢?他回答说:我是东海龙王的臣子,不幸落到这里。你能给我一升半斗的水,救我活命吗?我说:好,我将要到南方游说吴越国王,到时引长江的水来迎接你,行吗?

        鲫鱼一听,愤然说:我失掉了正常生活的水,无法活下去,现在,只要得到一升半斗水就能或命。谁知你说了这样一通冠冕堂皇的空话。你还不如早点到干鱼铺去找我呢!!!

5. 文言文翻译

        译文:

        庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百钱,可以吗?”庄周气得脸都变了颜色地说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼唤。我到处看,发现车轮印里有条鲫鱼在那儿。我问它:‘鲫鱼!你是什么原因来到这里的呢(你是何人)?’鲫鱼回答说:‘我是海神的臣子,您有一点水来救活我吗?’我说:‘好,我将往南去拜访吴越的君主,引西江的水来迎接你,怎么样?’鲫鱼生气得脸色都变了,说:‘我失去了我常呆着的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,干脆不如早点到卖干鱼的店里去找我吧。!’”

        希望你能满意。^^。

6. 解释"枯鱼之肆"什么意思

        出处: 《庄子·外物》:“吾得斗升之水然活耳,君乃此言,曾不如早索我于枯鱼之肆矣。”

        意思: 比喻无法挽救的绝境。以下是一个典故: 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。

        监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?” 庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。

        吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”。

7. 一句文言文的翻译

        周昨来,有中道而呼者:我昨天来这里,半路上听到有人喊救命。

        原文:涸辙之鲋

        庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”

        庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉.周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也.君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

        注释

        贷――――借贷。

        诺――――答应的声音。好、可以的意思。

        哉――――文言语助词。呢、吗的意思。

        激――――引导。

        邑金―――封地上所得到的财产收入。

        肆――――卖东西的铺子、商店。

        庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”

8. 文言文?涸辙之鲋?原文与翻译

        庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴 、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”。

        庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:“可以,我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’”

涸辙之鲋怎么读

       涸辙之鲋的意思是:指即将干渴而死的鱼,也比喻处于困境急待援助的人;在句中一般充当主语、宾语。

       原义是干涸了的车辙里的鲫鱼(涸:水干枯竭;辙:车辙,车轮压的痕迹;鲋:鲫鱼)。

       涸辙之鲋(拼音:hé zhé zhī fù)是一则来源于寓言故事的成语,成语有关典故最早见于《庄子·外物》。

       庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。

       周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。

       吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”(出自《庄子·外物》)

       后人根据这个故事提炼出“涸辙之鲋”这个成语。

       “涸辙之鲋”与“嗷嗷待哺”都有急待救援的意思,但“涸辙之鲋”多用于个人或者公司陷入困境后迫切地想要得到救援的场景当中,“嗷嗷待哺”多用于饥饿的婴儿身上或者雏鸟身上。

       读音:hé zhé zhī fù

       涸声母h,韵母e,声调第二声;辙声母zh,韵母e,声调第二声;之声母zh,韵母e,声调第一声;鲋声母f,韵母u,声调第四声。

       解释:涸:干;辙:车轮辗过的痕迹;鲋:鲫鱼。水干了的车沟里的小鱼。比喻在困境中急待援救的人。

       出自:战国 庄子《庄子·外物》:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼焉。”

       释义:庄周昨天来的时候,有半路而呼喊的人,庄周回头看看车辙中,看到有一条鱼。

       语法:偏正式;作主语、宾语;比喻处于困境中的人。

扩展资料:

       近义词涸辙之鱼、嗷嗷待哺、涸辙之枯

       反义词绝处逢生

       1、绝处逢生

       解释:绝处:死路。形容在最危险的时候得到生路。

       出自:元·关汉卿《钱大尹知勘绯衣梦·正名》:“李庆安绝处幸逢生。”

       释义:李庆安在最危险的时候得到生路。

       语法:偏正式;作谓语、定语、状语;形容生命攸关。

       2、嗷嗷待哺

       解释:嗷嗷:哀鸣声;待:等待;哺:喂食。饥饿时急于求食的样子。形容受饥饿的悲惨情景。

       出自:周 夫名《诗经·小雅·鸿雁》:“鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。”

       释义:鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。

       语法:偏正式;作谓语、定语;用于处于困境需要援助。

       好了,关于“涸辙之鲋意思是什么”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“涸辙之鲋意思是什么”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。